Les menus (des photos du film) sont sobres et statiques.
En revanche, du côté des suppléments, c'est l'abondance.
- Les coulisses du tournage (36' - VOSTF) (sous-titres italiens disponibles aussi) présentent les interviews des différents protagonistes (à l'exception de Mel Brooks) parlant de la genèse du film , du tournage, des techniques utilisées, le tout agrémenté d'extraits et de scènes loupées.
- Plusieurs bandes-annonces sont disponibles (en VO - pas de sous-titre disponible) : trois BA cinéma, une internationale et une faite lors de la ressortie en salles.
- De nombreux spots TV sont présentés (en VO - pas de sous-titre disponible) : un de 60', trois de 30' et cinq de 10'.
- Les scènes coupées sont nombreuses, présentées dans l'ordre chronologique du film (en VOSTF - sous-titres italiens disponibles aussi).
''La lecture du testament'' (7' 24) introduit la famille du docteur Frankenstein, famille qu'on ne verra plus par la suite. ''Le violoniste de rue'' (2' 20) nous montre le notaire essayant de persuader le docteur d'accepter l'héritage. ''L'arrivée de l'inspecteur Kemp'' (1' 48) se trouve entre la scène où le monstre se réveille et la partie de fléchette. ''Jack Sprat, l'homme de la route'' (1' 05) est une des petites " aventures " arrivant au monstre après son évasion. ''Discussion intellectuelle entre Frederick et Inga'' (1' 54) nous montre l'évolution de leurs rapports, de même que ''la visite tardive de Frederick dans la chambre d'Inga'' (0' 54). Enfin, ''le défilé'' (1' 07) devait servir au départ comme arrière plan au générique de fin mais n'a pas été retenu.
Si certaines de ces scènes ne collent pas avec le ton du film ("Jack Sprat, l'homme de la route" pour l'essentiel) on aurait bien aimé savoir pourquoi d'autres ont été supprimées. Elles sont d'aussi bonne facture et aussi drôles que le reste du film, et nous renseignent un peu plus sur les personnages et leurs relations. Un commentaire de ces scènes aurait d'ailleurs été le bienvenu.
- Le bêtisier (VO- 4'55) est trop court. Et on ne voit pas assez Marty Feldman faire le clown.
- Les interviews mexicaines (6' 30, VOSTF - sous-titres italiens disponibles) sont très "promotionnelles". Elles permettent d'introduire les personnages auprès du public mexicain. Nous n'y apprenons rien de particulier, mais voir Marty Feldman au "naturel" est toujours un plaisir...
Enfin, le commentaire audio de Mel Brooks : malheureusement uniquement en VO sans sous-titre, c'est le seul endroit ou nous entendons Mel Brooks parler de son film (il est curieusement absent des autres compléments). Le réalisateur nous parle du film à travers des anecdotes et des détails techniques, ce qui nous permet d'avoir une autre lecture, de découvrir certains détails nous ayant échappé. Contrairement à certains DVD où le commentaire ne sert que de support à la promotion des artistes, celui-ci
est bien là pour servir le film.